ائل - بهزاد بهزادی
نویسنده:شهربانو
on Dienstag, Juni 30, 2009 at 4:14 PM. ائل : ایل ، طایفه ، قوم ، مردم ، جماعت
ائل گوجو ، سئل گوجو ، یئل گوجو : نیروی خلق ، نیروی سیل و باد است
*
ائل سؤزو حق سؤزو : عقیده مردم حق است
ائل سؤزو حق سؤزو : عقیده مردم حق است
*
ائل بیر اولسا ، گوجو کاران سیندیرار : اگر مردم متحد شوند ، نیرویشان کنده درخت را می شکند
ائل بیر اولسا ، گوجو کاران سیندیرار : اگر مردم متحد شوند ، نیرویشان کنده درخت را می شکند
*
ائل آغزی چووال آغزی : زبان مردم را نمی توان بست
ائل آغزی چووال آغزی : زبان مردم را نمی توان بست
*
ائل قازانینان آش قاینادیر: کار دیگران را به حساب خودش می نویسد
ائل قازانینان آش قاینادیر: کار دیگران را به حساب خودش می نویسد
*
Labels: ائ
ات - بهزاد بهزادی
نویسنده:شهربانو
on at 4:10 PM. اته باخما دونا باخ ، ایچینده کی جانا باخ
تن آدمی شریف است به جان آدمیت
نه همین لباس زیباست نشان آدمیت
تن آدمی شریف است به جان آدمیت
نه همین لباس زیباست نشان آدمیت
*
ات نن دیرناق اراسینا گیرن چورویوب چیخار : هر چه بین گوشت و ناخن فرو رود می پوسد و دفع می شود
ات نن دیرناق اراسینا گیرن چورویوب چیخار : هر چه بین گوشت و ناخن فرو رود می پوسد و دفع می شود
*
ات دیرناقدان آیریلماز : گوشت از ناخن جدا نمی شود
ات دیرناقدان آیریلماز : گوشت از ناخن جدا نمی شود
*
اتی ده ییرماندا یئییب ، سویونو گتیریب بوردا قویوب باشی آلتینا : گوشت را در آسیاب خورده ، آبش را آورده زیر سرش گذاشته
اتی ده ییرماندا یئییب ، سویونو گتیریب بوردا قویوب باشی آلتینا : گوشت را در آسیاب خورده ، آبش را آورده زیر سرش گذاشته
*
اتیمی یئییب سومویومه دایانمیشام : گوشتم را خورده به استخوانم تکیه زده ام
اتیمی یئییب سومویومه دایانمیشام : گوشتم را خورده به استخوانم تکیه زده ام
Labels: الف
بیر نئچه آتاسؤزلری
نویسنده:شهربانو
on Dienstag, Mai 05, 2009 at 11:49 AM. دئییر یولدان کئچن ایت گل منی قاپ = می گوید کسی که از راه می گذری بیا و مرا گاز بگیر
زفت زه رک دن یاغ چیخاردیر = فشار باعث می شود که از بزرک روغن بیرون بریزد
سؤز وار گلر گئچر ، سؤز وار دلر گئچر = سخنی هست که گفته می شود و می گذرد ، سخنی هست که گفته می شود و دل و جگر را سوراخ می کند و می گذرد
آز دئی ، سؤز دئی = کم گوی و گزیده گوی چون در
الیم یاندی ، آغزیما تپدیم = دستم سوخت و به دهانم فرو کردم
ایشی دوشنده آختارار ، ایشیم دوشنده قاوالار = وقتی کاری با من دارد دنبالم می گردد ، وقتی کاری باهاش دارم فراری ام می دهد
Labels: آتاسؤزو گولوستانی
آتاسؤزونون گولوستانی
نویسنده:شهربانو
on Dienstag, März 03, 2009 at 6:05 PM. آن کس که نداند و بداند که نداند
لنگان خرک خویش به مقصد برساند
لنگان خرک خویش به مقصد برساند
او کس کی هئچ نه بیلمیر
اؤزوده بیلیر کی بیلمیر
مینه ر چلاق ائششه یه
آخیر چاتار منزیله
اؤزوده بیلیر کی بیلمیر
مینه ر چلاق ائششه یه
آخیر چاتار منزیله
Labels: آتاسؤزوگولوستانی
آتا سؤزونون گولوستانی
نویسنده:شهربانو
on at 6:02 PM. من اؤلورم چیچکدن
اؤرت اوستومو ایپک دن
یاد اغلار یالان آغلار
آنام آغلار اورکدن
*
اؤرت اوستومو ایپک دن
یاد اغلار یالان آغلار
آنام آغلار اورکدن
*
کئچلین هندی باشی
ائششه یه میندی باشی
او تایدا داعوا دوشدو
بو تایدا سیندی باشی
*
ائششه یه میندی باشی
او تایدا داعوا دوشدو
بو تایدا سیندی باشی
*
کهلیکین دیمدیکی قان
دیلی قان دیمدیکی قان
آقادینسه سؤز اولماز
نوکرین دیندیکی قان
*
دیلی قان دیمدیکی قان
آقادینسه سؤز اولماز
نوکرین دیندیکی قان
*
ایشین دوشدو ساریق باشا
باشین دیه ر داشدان داشا
یاپیش گینان آیری خیشا
گئت او باشا گل بو باشا
*
باشین دیه ر داشدان داشا
یاپیش گینان آیری خیشا
گئت او باشا گل بو باشا
*
هر آغاجدا بار اولماز
هئیوا اولماز نار اولماز
آختار اؤزونه یار تاپ
مندن سنه یار اولماز
*
هئیوا اولماز نار اولماز
آختار اؤزونه یار تاپ
مندن سنه یار اولماز
*
هامی یا گلر ، گؤزو آلا
ساچی قارا قلم قاش
بیزه ده گلر ، ساللاق بورون
میریق دوداق ، کئچل باش
*
ساچی قارا قلم قاش
بیزه ده گلر ، ساللاق بورون
میریق دوداق ، کئچل باش
*
حسن ده قلیان چکر
حسین ده قلیان چکر
تنباکو چوخ اولاندا
سیچان دا قلیان چکر
*
حسین ده قلیان چکر
تنباکو چوخ اولاندا
سیچان دا قلیان چکر
*
گئتدی گؤره بیلمه سن
ییغدی هؤره بیلمه سن
اونو کی سن دئییرسن
اونو دای گؤره بیلمه سن
*
ییغدی هؤره بیلمه سن
اونو کی سن دئییرسن
اونو دای گؤره بیلمه سن
*
گولمه گولونج اولانا
خمیری لینج اولانا
اؤزون ده گولونج اولارسان
خمیری لینج اولارسان
*
خمیری لینج اولانا
اؤزون ده گولونج اولارسان
خمیری لینج اولارسان
*
Labels: آتاسؤزوگولوستانی
من
نویسنده:شهربانو
on Dienstag, Februar 24, 2009 at 5:04 PM. من قاچیرام موللادان ، موللا گلیر آرخادان
من فرار می کنم از ملا ، ملا می آد از پشت سر
من فرار می کنم از ملا ، ملا می آد از پشت سر
*
من قاچیرام بلادان ، بلا گلیر دالیمجان
من فرار می کنم از بلا ، بلا می آد دنبالم
*
من فرار می کنم از بلا ، بلا می آد دنبالم
*
من دئییرم خدیمم ، بو دئییر نئچه اوغلون وار؟
من می گویم خواجه ام ، می پرسد چند تا پسر داری ؟
*
من می گویم خواجه ام ، می پرسد چند تا پسر داری ؟
*
من سنی به ینمه دیم بالاما ، سن منیم باغیمی بولاما
من تو را برای بچه ام نپسندیدم ، تو باغم را به هم نزن
*
من تو را برای بچه ام نپسندیدم ، تو باغم را به هم نزن
*
منه باخ نه حالدایام ، یارا باخ نه ساللانیر
نگاه کن من در چه حالی ام ، نگاه کن به یار که چه ناز و عشوه می آد
*
نگاه کن من در چه حالی ام ، نگاه کن به یار که چه ناز و عشوه می آد
*
منی آپاران سویا آراز دییه رم
به آبی که مرا ببرد ارس می گویم
*
به آبی که مرا ببرد ارس می گویم
*
منی یئمیین قوردا کؤپک دییه رم
به گرگی که مرا ندرد ، توله سگ می گویم
به گرگی که مرا ندرد ، توله سگ می گویم
*
Labels: م
